Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

шӓпнен миӓш

  • 1 шӓпнен кеӓш

    1) разбиться, расколоться, сломаться, разломаться, развалиться, разрушиться, рухнуть

    Стрелочникӹн будка шӹрпӹн шӓпнен кеш. Н. Игнатьев. Будка стрелочника разбилась вдребезги.

    2) брызнуть, разбрызгаться, плеснуться, рассыпаться, разлететься

    Лицӓшкемӓт тама вӹдлӓ шӓпнен кеш. Н. Игнатьев. Мне в лицо что-то брызнуло, подобно воде.

    3) разойтись, разбрестись, разбежаться, броситься врассыпную, уйти в разные стороны

    – Шӓпнен кеӓт цилӓ векӹ. Н. Ильяков. – Быстро бросаются врассыпную.

    Составной глагол. Основное слово:

    шӓпнӓш

    Марийско-русский словарь > шӓпнен кеӓш

  • 2 кӱпнен пыташ

    опухнуть, вздуться, отечь, оплыть

    Рушын тӱрвыжӧ кӱпнен пытен. В. Сави. Губы у русского опухли.

    Составной глагол. Основное слово:

    кӱпнаш

    Марийско-русский словарь > кӱпнен пыташ

  • 3 шӓпнен вазаш

    разбиться, сломаться, разломаться, развалиться, разрушиться, рухнуть; распасться на части

    Теве сакыр ӓтӹ шӓпнен вазеш. Н. Ильяков. Вот сахарница разобьётся.

    Составной глагол. Основное слово:

    шӓпнӓш

    Марийско-русский словарь > шӓпнен вазаш

  • 4 шӓпнен шӹнзӓш

    набрызгаться, разбрызгаться, наплескаться, расплескаться, насыпаться, рассыпаться, просыпаться

    Нӹнӹ йӹржӹ якшаргын веле каеш, вӹрет йоген, шӓпнен шӹнзӹн. Н. Игнатьев. Вокруг них красным-красно, кровь-то натекла, набрызгалась.

    Составной глагол. Основное слово:

    шӓпнӓш

    Марийско-русский словарь > шӓпнен шӹнзӓш

  • 5 шӓпнен миӓш

    расходоваться, тратиться, истрачиваться

    А окса теве шӓпненок миӓ. Н. Игнатьев. А деньги вон постоянно тратятся.

    Составной глагол. Основное слово:

    шӓпнӓш

    Марийско-русский словарь > шӓпнен миӓш

  • 6 шӓпнӓш

    -ем Г.
    1. брызгаться, разбрызгиваться, разбрызгаться; сыпаться, рассыппа́ться, рассы́паться; разлетаться, разлететься. Лач кого пушка гӹ цӹн шелеш дӓшӓ пнӓ кымдыкеш шрапнель. А. Канюшков. Лишь палят из большой пушки и кругом разлетаются шрапнели. Сидоров, ышмажы гӹц шӹ вӹ львӹ дшӹ веле шӓпнӹш, келесен пуш. В. Шорин. Сидоров высказался, только слюна брызгала. Ср. шыжалташ.
    2. разваливаться, развалиться; распадаться, распасться на части; разбиваться, разбиться; раскалываться, расколоться; ломаться, сломаться, разломаться. Шарга кемет йыдал гань куштымашеш ак шӓпнӹ. П. Першут. Кожаные сапоги не развалятся, как лапти, при пляске. Тырха-тырхаат, кӱ маклакаат шӓпнӓ, а тӹ нь? «Кырык сир.». Даже камень терпит-терпит и раскалывается, а ты? Ср. шаланаш.
    3. рушиться, разрушаться, разрушиться, рухнуть; разваливаться, развалиться. Томавлӓ йыленӹт, Снарядеш шӓпненӹт. К. Беляев. Дома горели, рушились от снарядов.
    4. расходиться, разойтись; разбредаться, разбрестись; уходить (уйти) в разные стороны. Дӓ отряд первишӹ лӓок Вады качкыш паштек шӓпнӓ: кӱ разведкӹш, кӱ дозорыш. Г. Матюковский. И отряд, как и прежде, расходится после ужина: кто на разведку, кто в дозор. Ср. шаланаш.
    5. расходоваться, израсходоваться; расходиться, разойтись; тратиться, истратиться. – Оксаэт веле шӓпнӓ, лучи ӹ шкӹ лӓнет иктӓ -мам нӓл. Д. Маликеева. – Только деньги потратишь (букв. потратятся), лучше купи себе что-нибудь. Шӱ дӹ толеш, тӹ жем шӓпнӓ, кыце оксам тӹ нь ситӓ рет? Н. Игнатьев. Сто приходит, тысяча тратится, как тебе хватает денег? Ср. шаланаш.
    6. перен. нарушаться, нарушиться; расстраиваться, расстроиться; рухнуть, разрушиться; быть нарушенным, расстроенным, разрушенным. Шӓ пнӹ жӹ арышывлӓ н «блиц»! Г. Матюковский. Пусть рухнет «блиц» этих бешеных!
    // Шӓ пнен вазаш разбиться, сломаться, разломаться, развалиться, разрушиться, рухнуть; распасться на части. Теве сакыр ӓ тӹ шӓпнен вазеш. Н. Ильяков. Вот сахарница разобьётся. Шӓ пнен кеӓ ш
    1. разбиться, расколоться, сломаться, разломаться, развалиться, разрушиться, рухнуть. Стрелочникӹн будка шӹ рпӹн шӓпнен кеш. Н. Игнатьев. Будка стрелочника разбилась вдребезги. 2) брызнуть, разбрызгаться, плеснуться, рассы́паться, разлететься. Лицӓ шкемӓ т тама вӹ длӓ шӓпнен кеш. Н. Игнатьев. Мне в лицо что-то брызнуло, подобно воде. 3) разойтись, разбрестись, разбежаться, броситься врассыпную, уйти в разные стороны. – Шӓ пнен кеӓ т цилӓ векӹ. Н. Ильяков. – Быстро бросаются врассыпную. Шӓ пнен миӓ ш расходоваться, тратиться, истрачиваться. А окса теве шӓпненок миӓ. Н. Игнатьев. А деньги вон постоянно тратятся. Шӓ пнен шӹ нзӓ ш набрызгаться, разбрызгаться, наплескаться, расплескаться, насыпаться, рассыпаться, просыпаться. Нӹ нӹ йӹ ржӹ якшаргын веле каеш, вӹ рет йоген, шӓпнен шӹ нзӹн. Н. Игнатьев. Вокруг них красным-красно, кровь-то натекла, набрызгалась.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шӓпнӓш

  • 7 кӱпнаш

    -ем
    1. пухнуть, опухать, опухнуть; вздуваться, вздуться; отекать, отечь; оплывать, оплыть; обрюзгнуть. Йол кӱпна ноги опухают; шӱргӧ начка кӱпнен щёки вздулись.
    □ Шӱргыжӧ (Танилан) кӱпнен, какаргыл пытен. М. Шолохов. Лицо у Данила оплыло, всё в синяках.
    2. гнить, сгнивать, сгнить; разлагаться, разложиться; подвергаться гниению. Шудо кӱпнен сено сгнило.
    □ Кечын виян пелтымыж дене кап-влак, кӱпнен, шемемаш тӱҥалыныт, лагерь мучко виля ӱпш шарла. Н. Лекайн. Оттого, что солнце печёт сильно, тела, разлагаясь, стали чернеть, по лагерю распространяется трупный запах.
    // Кӱпнен пыташ опухнуть, вздуться, отечь, оплыть. Рушын тӱрвыжӧ кӱпнен пытен. В. Сави. Губы у русского опухли.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кӱпнаш

  • 8 кӱпнаш

    кӱпнаш
    -ем
    1. пухнуть, опухать, опухнуть; вздуваться, вздуться; отекать, отечь; оплывать, оплыть; обрюзгнуть

    Йол кӱпна ноги опухают;

    шӱргӧ начка кӱпнен щёки вздулись.

    Шӱргыжӧ (Танилан) кӱпнен, какаргыл пытен. М. Шолохов. Лицо у Данила оплыло, всё в синяках.

    2. гнить, сгнивать, сгнить; разлагаться, разложиться; подвергаться гниению

    Шудо кӱпнен сено сгнило.

    Кечын виян пелтымыж дене кап-влак, кӱпнен, шемемаш тӱҥалыныт, лагерь мучко виля ӱпш шарла. Н. Лекайн. Оттого, что солнце печёт сильно, тела, разлагаясь, стали чернеть, по лагерю распространяется трупный запах.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > кӱпнаш

  • 9 шӓпнӓш

    шӓпнӓш
    -ем
    Г.
    1. брызгаться, разбрызгиваться, разбрызгаться; сыпаться, рассыппаться, рассыпаться; разлетаться, разлететься

    Лач кого пушка гӹцӹн шелеш дӓ шӓпнӓ кымдыкеш шрапнель. А. Канюшков. Лишь палят из большой пушки и кругом разлетаются шрапнели.

    Сидоров, ышмажы гӹц шӹвӹльвӹдшӹ веле шӓпнӹш, келесен пуш. В. Шорин. Сидоров высказался, только слюна брызгала.

    Сравни с:

    шыжалташ
    2. разваливаться, развалиться; распадаться, распасться на части; разбиваться, разбиться; раскалываться, расколоться; ломаться, сломаться, разломаться

    Шарга кемет йыдал гань куштымашеш ак шӓпнӹ. П. Першут. Кожаные сапоги не развалятся, как лапти, при пляске.

    Тырха-тырхаат, кӱ маклакаат шӓпнӓ, а тӹнь? «Кырык сир.» Даже камень терпит-терпит и раскалывается, а ты?

    Сравни с:

    шаланаш
    3. рушиться, разрушаться, разрушиться, рухнуть; разваливаться, развалиться

    Томавлӓ йыленӹт, снарядеш шӓпненӹт. К. Беляев. Дома горели, рушились от снарядов.

    4. расходиться, разойтись; разбредаться, разбрестись; уходить (уйти) в разные стороны

    Дӓ отряд первишӹлӓок вады качкыш паштек шӓпнӓ: кӱ разведкӹш, кӱ дозорыш. Г. Матюковский. И отряд, как и прежде, расходится после ужина: кто на разведку, кто в дозор.

    Сравни с:

    шаланаш
    5. расходоваться, израсходоваться; расходиться, разойтись; тратиться, истратиться

    – Оксаэт веле шӓпнӓ, лучи ӹшкӹлӓнет иктӓ-мам нӓл. Д. Маликеева. – Только деньги потратишь (букв. потратятся), лучше купи себе что-нибудь.

    Шӱдӹ толеш, тӹжем шӓпнӓ, кыце оксам тӹнь ситӓрет? Н. Игнатьев. Сто приходит, тысяча тратится, как тебе хватает денег?

    Сравни с:

    шаланаш
    6. перен. нарушаться, нарушиться; расстраиваться, расстроиться; рухнуть, разрушиться; быть нарушенным, расстроенным, разрушенным

    Шӓпнӹжӹ арышывлӓн «блиц»! Г. Матюковский. Пусть рухнет «блиц» этих бешеных!

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > шӓпнӓш

  • 10 лаваста

    лаваста
    Г.
    миф. огненное чудовище (о воспламенении выходящих из-под земли фосфористых газов на кладбищах)

    Чонгештӹшӹ лаваста летающее огненное чудовище;

    лавастам ужаш видеть огненное чудовище.

    Лаваста паштек тылипвлӓ веле шӓпнен кодыт. За огненным чудовищем лишь искры сыплются.

    Шӹгерлӓ гӹц лӓкшӹ тыл мындырам лаваста маныт. Огненный шар, выходящий на кладбище, называют огненным чудовищем.

    Марийско-русский словарь > лаваста

  • 11 цӹгӓкшадыра

    цӹгӓкшадыра
    Г.
    физиол. веснушки; коричневые пятнышки на коже, преимущественно лица, появляющиеся у некоторых людей весной

    Цӹгӓкшадыражы – просын шӹрӓш, кен шӓпнен лицӓ мычкет ач. А. Апатеев. Веснушки – пшённая крупа – рассыпались по твоему лицу.

    Марийско-русский словарь > цӹгӓкшадыра

  • 12 чӱдылык

    чӱдылык
    1. нехватка, недостаточность, недостаток; отсутствие нужного количества чего-л.

    Корма чӱдылык нехватка кормов;

    кочкыш чӱдылык нехватка пищи;

    электроэнергий чӱдылык нехватка электроэнергии.

    Мемнан дене пакчасаска ден фруктлан чӱдылык шижалтеш. «Мар. ком.» У нас ощущается нехватка овощей и фруктов.

    Сравни с:

    ситыдымаш
    2. затруднение, тяготы, трудное (тяжёлое) положение

    Финанс чӱдылык финансовое затруднение.

    (Сар жап) чӱдылык шке кышажым коден: иктышт чот явыгеныт, весыштын шӱргышт кӱпнен. В. Ижболдин. Тяготы военного времени оставили свои следы: некоторые сильно исхудали, у других лица опухли.

    Сравни с:

    нелылык

    Марийско-русский словарь > чӱдылык

  • 13 лаваста

    Г. миф. огненное чудовище (о воспламенении выходящих из-под земли фосфористых газов на кладбищах). Чонгештышы лаваста летающее огненное чудовище; лавастам ужаш видеть огненное чудовище.
    □ Лаваста паштек тылипвлӓ веле шӓпнен кодыт. За огненным чудовищем лишь искры сыплются. Шӹгерла гӹц лекшы тыл мындырам лаваста маныт. Огненный шар, выходящий на кладбище, называют огненным чудовищем.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > лаваста

  • 14 цӹгӓкшадыра

    Г. физиол. веснушки; коричневые пятнышки на коже, преимущественно лица, появляющиеся у некоторых людей весной. Цӹ гӓкшадыражы – просын шӹ рӓш, кен шӓпнен лицӓ мычкет ач. А. Апатеев. Веснушки – пшённая крупа – рассыпались по твоему лицу. Ср. арава, цӹгӓ кпышкедӹш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > цӹгӓкшадыра

  • 15 чӱдылык

    1. нехватка, недостаточность, недостаток; отсутствие нужного количества чего-л. Корма ч ӱдылык нехватка кормов; кочкыш чӱ дылык нехватка пищи; электроэнергий чӱ дылык нехватка электроэнергии.
    □ Мемнан дене пакчасаска ден фруктлан чӱдылык шижалтеш. «Мар. ком.». У нас ощущается нехватка овощей и фруктов. Ср. ситыдымаш.
    2. затруднение, тяготы, трудное (тяжёлое) положение. Финанс чӱдылык финансовое затруднение.
    □ (Сар жап) чӱдылык шке кышажым коден: иктышт чот явыгеныт, весыштын шӱргышт кӱпнен. В. Ижболдин. Тяготы военного времени оставили свои следы: некоторые сильно исхудали, у других лица опухли. Ср. нелылык.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > чӱдылык

См. также в других словарях:

  • Имени Н. П. Баракова (шахта) — Шахта имени Н. П. Баракова  угледобывающее предприятие в городе Суходольск, Краснодонского городского совета Луганской области, (Украина), входит в ОАО «Краснодонуголь». Официальное название СП «Шахта имени Н.П.Баракова» ОАО… …   Википедия

  • укрупненість — іменник жіночого роду …   Орфографічний словник української мови

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»